Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II)  ›  093

Festinat calidus mulis gerulisque redemptor, torquet nunc lapidem, nunc ingens machina tignum, tristia robustis luctantur funera plaustris, hac rabiosa fugit canis, hac lutulenta ruit sus; i nunc et uersus tecum meditare canoros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von meryem937 am 26.07.2018
Der geschäftige Unternehmer eilt mit seinen Maultieren und Arbeitern umher, während Maschinen Steine und massive Balken an ihren Platz wuchten. Trauerzüge bahnen sich mit ihren schweren Karren den Weg, ein tollwütiger Hund rennt auf der einen Seite vorbei, ein schlammbespritzte Schwein stürmt auf der anderen Seite. Viel Glück beim Versuch, in diesem Chaos Poesie zu komponieren!

von jasmin.952 am 04.03.2024
Der eilige Unternehmer eilt mit Maultieren und Trägern, jetzt dreht eine Maschine Stein, jetzt dreht eine riesige Maschine Holz, traurige Leichenzüge kämpfen mit robusten Wagen, hier flieht ein tollwütiger Hund, dort stürmt ein schlammiges Schwein; geh nun und sinne über melodiöse Verse nach.

Analyse der Wortformen

calidus
calidus: warm, heiß, heiss, hot
canis
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
canoros
canorus: singend, klangreich, harmonious
et
et: und, auch, und auch
Festinat
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
funera
funerare: bestatten, bestatten
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
i
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
I: 1, eins
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
lapidem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
luctantur
luctari: ringen
lutulenta
lutulentus: kotig
machina
machina: Maschine
meditare
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
meditari: sinnen, nachsinnen, nachdenken, intend
mulis
mula: weibliches Maultier, weiblicher Maulesel
mulus: Maultier, Maulesel
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
plaustris
plaustrum: Wagen, Fahrzeug, Lastwagen
rabiosa
rabiosus: wütend
redemptor
redemptor: Unternehmer, Unternehmer, undertaker, purveyor, farmer
robustis
robustus: kräftig, stark, reif
ruit
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
sus
sus: Sau, Schwein
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
tignum
tignum: Baumstamm, Bauholz (Stück), Holzblock, Balken, Pfahl
torquet
torquere: drehen, verdrehen, foltern
tristia
tristis: traurig
uersus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum