Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II) (2)  ›  094

Scriptorum chorus omnis amat nemus et fugit urbem, rite cliens bacchi somno gaudentis et umbra; tu me inter strepitus nocturnos atque diurnos uis canere et contracta sequi uestigia uatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amat
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bacchi
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine; EN: kind of sea-fish (myxon L+S)
canere
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
gaudentis
gaudere: sich freuen
chorus
chorus: Chor, Chortanz, EN: chorus, EN: round/ring dance, EN: choir
cliens
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
contracta
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, EN: caress/fondle, handle amorously
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
diurnos
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, EN: by day, of the day
et
et: und, auch, und auch
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
nemus
nare: schwimmen, treiben
nemus: Hain, Wald
nere: spinnen
nocturnos
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
rite
rite: nach dem Ritus, EN: duly, according to religious usage, with due observance
Scriptorum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
somno
somnus: Schlaf, EN: sleep
strepitus
strepere: lärmen
strepitus: Lärm, Geräusch, EN: noise, racket
uatum
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, EN: prophet/seer, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin, EN: prophetess/ mouthpiece of deity
uestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum