Ingenium, sibi quod uacuas desumpsit athenas et studiis annos septem dedit insenuitque libris et curis, statua taciturnius exit plerumque et risu populum quatit: hic ego, rerum fluctibus in mediis et tempestatibus urbis, uerba lyrae motura sonum conectere digner.
von amelia.956 am 10.11.2022
Der Genius, der sich das leere Athen erwählte und sieben Jahre dem Studium widmete und zwischen Büchern und Sorgen alt wurde, kommt meist heraus, stiller als eine Statue, und erschüttert das Volk mit Lachen: Ich hier, mitten in den Wogen der Ereignisse und Stürmen der Stadt, halte es für würdig, Worte zu verbinden, die den Klang der Leier bewegen werden.
von karlo.844 am 11.09.2013
Ein Gelehrter, der Athen als seine ruhige Zuflucht wählte und sieben Jahre studierte, bis er alt wurde zwischen Büchern und Sorgen, geht nun umher, ruhiger als eine Statue, und macht die Menschen über ihn lachen. Inzwischen bin ich hier, mitten im Chaos des Lebens und im Tumult der Stadt, und versuche, Verse zu dichten, die würdig sind, vertont zu werden.