Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  226

Has ubi verborum poenas mentisque profanae cepit atlantiades, dictas a pallade terras linquit et ingreditur iactatis aethera pennis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melisa.853 am 24.05.2016
Nachdem Merkur sich für diese Worte und gotteslästerlichen Gedanken gerächt hatte, verließ er das nach Athene benannte Land und flog mit schlagenden Flügeln in den Himmel auf.

von yusuf.w am 21.06.2019
Als Atlantiades die Strafen der Worte und des gottlosen Geistes empfangen hatte, verlässt er die von Pallas benannten Lande und betritt mit schlagenden Flügeln den Äther.

Analyse der Wortformen

Has
hic: hier, dieser, diese, dieses
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
mentisque
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
que: und
profanae
profanus: ungeweiht, unheilig, profane
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
atlantiades
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
atlas: EN: atlas (of geography)
dictas
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
pallade
pallas: Beiname der Athene (Minerva), Olivenbaum, Ölbaum
terras
terra: Land, Erde
linquit
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
et
et: und, auch, und auch
ingreditur
ingredi: hineinschreiten, eintreten
iactatis
iactare: werfen, schmeißen
aethera
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
pennis
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, wing

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum