Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  221

Saepe mori voluit, ne quicquam tale videret, saepe velut crimen rigido narrare parenti; denique in adverso venientem limine sedit exclusura deum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthias.u am 06.11.2020
Oft wünschte sie sich zu sterben, damit sie nichts Derartiges sähe, oft als wäre es ein Verbrechen, es dem strengen Elternteil zu erzählen; schließlich saß sie auf der entgegengesetzten Schwelle, bereit, den Gott auszuschließen.

Analyse der Wortformen

Saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
rigido
rigidus: steif, starr, hard
narrare
narrare: erzählen, berichten, kundtun
parenti
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
adverso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
venientem
venire: kommen
limine
limen: Schwelle
sedit
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
exclusura
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
deum
deus: Gott

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum