Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  123

Denique saepe hominem paulatim cernimus ire et membratim vitalem deperdere sensum; in pedibus primum digitos livescere et unguis, inde pedes et crura mori, post inde per artus ire alios tractim gelidi vestigia leti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikolas8844 am 05.05.2023
Schließlich sehen wir oft, wie ein Mensch allmählich dahinwelkt und seine Lebenskräfte Gliedmaß für Gliedmaß verliert; zuerst werden die Zehen und Nägel an den Füßen bläulich, dann sterben die Füße und Beine, und danach kriecht die kalte Berührung des Todes langsam durch die anderen Glieder.

von alice853 am 04.01.2016
Schließlich sehen wir oft einen Menschen, der allmählich und gliedweise die Lebensempfindung zu verlieren beginnt; an den Füßen zuerst werden die Zehen und Nägel bläulich, dann sterben die Füße und Beine, hernach ziehen die kalten Schritte des Todes schleppend durch die anderen Glieder.

Analyse der Wortformen

alios
alius: der eine, ein anderer
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
gelidi
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
gelidus: eiskalt, icy
cernimus
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
crura
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
deperdere
deperdere: zugrunde richten
digitos
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
et
et: und, auch, und auch
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
leti
letum: Tod
livescere
livescere: bleifarbig
membratim
membratim: gliedweise
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
per
per: durch, hindurch, aus
pedibus
pes: Fuß, Schritt
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
tractim
tractim: ziehend
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
vitalem
vitalis: Leben gebend, Leben gebend
unguis
unguere: Kralle
unguis: Nagel, Nagel, claw, talon
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum