Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX) (2)  ›  088

Saepe illum gemitus edentem, saepe frementem, saepe retemptantem totas infringere vestes sternentemque trabes irascentemque videres montibus aut patrio tendentem bracchia caelo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bracchia
bracchium: Arm, EN: arm
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
gemitus
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
edentem
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
frementem
fremere: dumpf tosen, murren
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infringere
infringere: brechen, schwächen, zerbrechen
irascentemque
irasci: zürnen
montibus
mons: Gebirge, Berg
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
irascentemque
que: und
retemptantem
retemptare: wieder versuchen
Saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
tendentem
tendere: spannen, dehnen
totas
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
trabes
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken, EN: tree trunk
vestes
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
videres
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum