Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  209

Adspicit hunc oculis isdem, quibus abdita nuper viderat aglauros flavae secreta minervae, proque ministerio magni sibi ponderis aurum postulat: interea tectis excedere cogit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daniel.i am 06.06.2013
Sie blickt ihn mit denselben Augen an, mit denen Aglauros kürzlich die verborgenen Geheimnisse der goldenen Minerva gesehen hatte, und fordert im Austausch für ihren Dienst Gold von großem Gewicht: Inzwischen zwingt sie ihn, die Behausung zu verlassen.

von lewin.836 am 19.01.2019
Sie blickt ihn mit denselben Augen an, mit denen Aglauros einst die verborgenen Geheimnisse der goldenen Minerva ausspioniert hatte, und fordert Gold als Bezahlung für ihre Hilfe, während sie ihn zwingt, das Haus zu verlassen.

Analyse der Wortformen

abdita
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditum: EN: hidden/secret/out of the way place, lair, (in) secret
abditus: geheim, secret, out of the way, remote, secluded
Adspicit
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
aglauros
laurus: Lorbeer, Lorbeerbaum
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
cogit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
flavae
flavus: blond, gelb
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
interea
interea: unterdessen, inzwischen
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
minervae
minerva: Minerva, Minerva, Roman goddess of wisdom
ministerio
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
oculis
oculus: Auge
ponderis
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
postulat
postulare: fordern, verlangen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
viderat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum