Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  174

Ut tamen ingratos in pectora fudit odores et dedit amplexus iniustaque iusta peregit, non tulit in cineres labi sua phoebus eosdem semina, sed natum flammis uteroque parentis eripuit geminique tulit chironis in antrum, sperantemque sibi non falsae praemia linguae inter aves albas vetuit consistere corvum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis.l am 05.11.2017
Doch als er die undankbaren Düfte in ihre Brust goß und Umarmungen gab und ungerechte Gerechtigkeit vollbrachte, ließ Phoebus seine Saat nicht in dieselbe Asche sinken, sondern entriss seinen Sohn den Flammen und dem Schoß der Eltern und trug ihn in die Höhle des zwienaturigen Chiron, und dem Raben, der auf Belohnung für seine nicht falsche Zunge hoffte, verbot er, unter den weißen Vögeln zu stehen.

von nour859 am 15.01.2023
Nachdem er jedoch die bitteren Düfte über ihren Körper gestreut und sie ein letztes Mal umarmt hatte, indem er dieses harte, aber notwendige Werk vollbrachte, konnte Apollo nicht ertragen, dass sein Kind in denselben Asche zugrunde ginge. Er rettete seinen Sohn aus den Flammen und dem Schoß seiner Mutter und brachte ihn in Chirons Höhle. Was die Krähe betraf, die auf eine Belohnung für ihre Wahrheit gehofft hatte, verbot Apollo ihr, sich jemals wieder den weißen Vögeln anzuschließen.

Analyse der Wortformen

albas
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albare: EN: make white
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
amplexus
amplecti: umarmen
amplexus: Umarmung, Umarmung, embrace, surrounding
antrum
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle
aves
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
avis: Vogel
cineres
ciner: Asche
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
corvum
corvus: Rabe
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eripuit
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
falsae
fallere: betrügen, täuschen
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
fudit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
geminique
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingratos
ingratus: undankbar, unangenehm
iniustaque
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
que: und
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
labi
labes: Sturz, Fall
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labium: Lippe
linguae
lingua: Sprache, Zunge
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
odores
odor: Geruch, Duft
odorare: EN: perfume, make fragrant
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pectora
pectus: Brust, Herz
peregit
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
phoebus
phoebus: Beiname Apollons (Phoibos)
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
sed
sed: sondern, aber
semina
semen: Samen
seminare: säen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sperantemque
que: und
sperare: hoffen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uteroque
que: und
uterum: EN: womb
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter
vetuit
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum