Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II) (4)  ›  173

Quae postquam frustra temptata rogumque parari vidit et arsuros supremis ignibus artus, tum vero gemitus neque enim caelestia tingui ora licet lacrimis alto de corde petitos edidit, haud aliter quam cum spectante iuvenca lactentis vituli dextra libratus ab aure tempora discussit claro cava malleus ictu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, EN: otherwise, differently
alto
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
arsuros
ardere: brennen
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
aure
auris: Ohr
caelestia
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
cava
cava: hohl, EN: hollow
cavare: aushöhlen
cavum: hohl, Hohlraum, Höhle, hohl, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
cavus: hohl, umhüllend, EN: hollow, excavated, hollowed out, EN: sunken, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
gemitus
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
claro
clarare: EN: make visible
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
corde
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
dextrum: EN: right hand
discussit
discutere: zerschlagen, vernichten
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ictu
icere: treffen
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ictu
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
iuvenca
iuvenca: junge Kuh, EN: young cow, heifer
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
lactentis
lactens: saugend, Säugling, EN: suckling, unweaned, EN: suckling, unweaned animal suitable for sacrifice
libratus
librare: EN: balance,swing
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
malleus
malleus: Hammer, Hammer, EN: hammer
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
parari
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
petitos
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
rogumque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rogumque
rogus: Scheiterhaufen, EN: funeral pyre
spectante
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
supremis
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tingui
tinguere: benetzen, befeuchten, färben
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vituli
vitulus: Kalb, EN: calf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum