Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  162

Inde deos hominesque voco; nec contigit ullum vox mea mortalem: mota est pro virgine virgo auxiliumque tulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benet.k am 09.06.2017
Götter und Menschen rufe ich an; und meine Stimme erreichte keinen Sterblichen: Eine Jungfrau wurde für eine Jungfrau bewegt und brachte Hilfe.

von monika.l am 12.04.2023
Ich rief zu Göttern und Menschen, doch meine Stimme erreichte kein sterbliches Ohr. Stattdessen wurde eine Jungfrau von der Not der anderen berührt und eilte zu Hilfe.

Analyse der Wortformen

Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
deos
deus: Gott
hominesque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
voco
vocare: rufen, nennen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
contigit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
ullum
ullus: irgendein
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mortalem
mortalis: sterblich
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
virgine
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
auxiliumque
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
que: und
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum