Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI) (1)  ›  040

Dextera sigei, rhoetei laeva profundi ara panomphaeo vetus est sacrata tonanti: inde novae primum moliri moenia troiae laomedonta videt susceptaque magna labore crescere difficili nec opes exposcere parvas cumque tridentigero tumidi genitore profundi mortalem induitur formam phrygiaeque tyranno aedificat muros pactus pro moenibus aurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aedificat
aedificare: bauen, erbauen
ara
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
aron: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
genitore
genitor: Vater, Erzeuger
crescere
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
Dextera
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand, EN: on the right, EN: right hand, EN: pledge/contract
dexterum: EN: right hand
difficili
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
phrygiaeque
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exposcere
exposcere: EN: request, ask for, demand
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
induitur
induere: anziehen, anlegen
inde
indus: indisch, Inder
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laeva
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
moliri
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
mortalem
mortalis: sterblich
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
novae
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
pactus
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
parvas
parvus: klein, gering
phrygiaeque
phrygia: Phrygien, EN: Phrygia, country comprising center and west of Asia Minor
phrygius: phrygisch, EN: Phrygian, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
profundi
profundere: vergeuden, EN: pour, pour out
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, EN: deep, profound
susceptaque
que: und
sacrata
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacratus: geheiligt, EN: hallowed, holy, sacred
susceptaque
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tonanti
tonare: donnern, EN: it thunders, EN: thunder
tridentigero
tridentiger: EN: one carrying a trident
tumidi
tumidus: anschwellend, EN: swollen, swelling, distended
tyranno
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
vetus
vetus: alt, hochbetagt
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum