Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (1)  ›  031

Nec tantum segetes alimentaque debita dives poscebatur humus, sed itum est in viscera terrae, quasque recondiderat stygiisque admoverat umbris, effodiuntur opes, inritamenta malorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admoverat
admovere: nähern, hinbewegen
alimentaque
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, EN: food/nourishment, provisions
debita
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
dives
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
effodiuntur
effodere: ausgraben, umgraben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
humus
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inritamenta
inritamentum: Anreiz, Ansporn
itum
ire: laufen, gehen, schreiten
itus: Gehen, Gang, Abreise, Aufbruch
malorum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
poscebatur
poscere: fordern, verlangen
alimentaque
que: und
recondiderat
recondere: aufbewahren, schließen, verstecken, zurücklegen
segetes
seges: Saatfeld, Saat, EN: grain field
sed
sed: sondern, aber
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terrae
terra: Land, Erde
viscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
umbris
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum