Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  030

Vela dabant ventis nec adhuc bene noverat illos navita, quaeque prius steterant in montibus altis, fluctibus ignotis insultavere carinae, communemque prius ceu lumina solis et auras cautus humum longo signavit limite mensor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josef.n am 04.09.2024
Menschen begannen zu segeln, obwohl Segler die Winde noch kaum kannten, und Schiffe aus Bäumen, die einst auf hohen Bergen standen, sprangen nun über fremde Wellen, während sorgfältige Vermesser begannen, mit langen Grenzen das Land abzustecken, das zuvor so frei war wie Sonnenlicht und Luft.

von caspar945 am 13.06.2018
Sie gaben die Segel den Winden, und der Seemann hatte sie noch nicht recht erkannt, und jene [Schiffe], die zuvor auf hohen Bergen gestanden hatten, sprangen die die Kiele auf unbekannten Wellen, und der umsichtige Vermesser bezeichnete mit langer Grenze die Erde, die zuvor gemeinsam war wie die Strahlen der Sonne und die Winde.

Analyse der Wortformen

Vela
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine
dabant
dare: geben
ventis
venire: kommen
ventus: Wind
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
bene
bene: gut, wohl, günstig
noverat
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
navita
navita: Seemann, Matrose
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
steterant
stare: stehen, stillstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
montibus
mons: Gebirge, Berg
altis
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
fluctibus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
ignotis
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
insultavere
insultare: hineinspringen
carinae
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinus: nußbaumfarbig
communemque
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
que: und
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
ceu
ceu: wie, so wie, als ob, wie zum Beispiel
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, window, give light to
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
et
et: und, auch, und auch
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
cautus
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautus: vorsichtig, gesichert
humum
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
longo
longus: lang, langwierig
signavit
signare: bezeichnen
limite
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
mensor
mensor: Vermesser

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum