Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  152

Tempore item certo roseam matuta per oras aetheris auroram differt et lumina pandit, aut quia sol idem, sub terras ille revertens, anticipat caelum radiis accendere temptans, aut quia conveniunt ignes et semina multa confluere ardoris consuerunt tempore certo, quae faciunt solis nova semper lumina gigni; quod genus idaeis fama est e montibus altis dispersos ignis orienti lumine cerni, inde coire globum quasi in unum et conficere orbem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin.957 am 09.05.2020
Zu einer festgelegten Zeit breitet Matuta durch die Ränder des Äthers die rosige Aurora aus und entfaltet die Lichter, entweder weil derselbe Sol, der unter den Landen zurückkehrend, den Himmel zu entzünden versucht, indem er ihm mit Strahlen zuvorkommt, oder weil Feuer und viele Samenkörner der Hitze gewohnt sind, zu einer bestimmten Zeit zusammenzufließen, welche bewirken, dass die neuen Lichter des Sol stets geboren werden; von welcher Art, so wird erzählt, von den hohen idäischen Bergen verstreute Feuer beim aufgehenden Licht gesehen werden, die sich dann gleichsam zu einer Kugel zusammenschließen und einen Orb bilden.

von jonte8882 am 06.04.2020
Zu einer bestimmten Tageszeit breitet die Morgengöttin die rosige Dämmerung über die Kanten des Himmels aus und enthüllt dessen Licht. Dies geschieht entweder, weil dieselbe Sonne, die von unter der Erde zurückkehrt, sich voraus eilt und versucht, den Himmel mit ihren Strahlen zu erhellen, oder weil Feuer und viele Hitzepartikel sich zu dieser bestimmten Zeit regelmäßig versammeln und dabei kontinuierlich das neue Licht der Sonne erschaffen. Es ist wie jene Erzählung von den hohen Hängen des Ida-Gebirges, wo man verstreute Feuer beim Sonnenaufgang sehen kann, die sich dann zu einer einzigen Kugel zusammenschließen und eine Scheibe bilden.

Analyse der Wortformen

accendere
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
aetheris
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
altis
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
anticipat
anticipare: EN: occupy beforehand
ardoris
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
auroram
aurora: Morgenröte, Osten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
cerni
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
coire
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
conficere
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
confluere
confluere: EN: flow/flock/come together/abundantly, meet/assemble
consuerunt
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
conveniunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
differt
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dispersos
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
gigni
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
cignus: EN: measure
globum
globus: Kugel
idaeis
idea: EN: idea
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, window, give light to
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
montibus
mons: Gebirge, Berg
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
orienti
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
pandit
pandere: ausbreiten
per
per: durch, hindurch, aus
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
quia
quia: weil
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
radiis
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche
revertens
revertere: umkehren, zurückkommen
roseam
roseus: aus Rosen, aus Rosen, red
semina
semen: Samen
seminare: säen
semper
semper: immer, stets
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sub
sub: unter, am Fuße von
Tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
temptans
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
terras
terra: Land, Erde
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum