Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  151

At nox obruit ingenti caligine terras, aut ubi de longo cursu sol ultima caeli impulit atque suos efflavit languidus ignis concussos itere et labefactos a re multo, aut quia sub terras cursum convortere cogit vis eadem, supra quae terras pertulit orbem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana.m am 28.01.2016
Die Nacht hüllt die Erde in tiefe Dunkelheit, entweder weil die Sonne, müde von ihrer langen Reise über den Himmel, den Horizont erreicht und ihre geschwächten Flammen erschöpft hat, oder weil dieselbe Kraft, die die Sonne über der Erde trug, sie nun unter sie reisen lässt.

von linea.z am 28.03.2024
Aber die Nacht überwältigt die Länder mit gewaltiger Dunkelheit, entweder wenn die Sonne nach ihrer langen Fahrt die äußersten Teile des Himmels durchquert und, müde, ihre durch die Reise und viele Bewegung erschütterten und geschwächten Feuer ausgehaucht hat, oder weil dieselbe Kraft, die ihren Orbit über den Ländern getragen hat, sie zwingt, ihren Kurs unter den Ländern zu wenden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
At
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
caligine
caligo: Finsternis, Dunkelheit, Nebel
cogit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
concussos
concussus: Erschütterung
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
convortere
convorare: EN: eat up, devour
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
cursum
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
de
de: über, von ... herab, von
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
efflavit
efflare: ausblasen
et
et: und, auch, und auch
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
impulit
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
itere
eris: Igel
erus: Hausherr, Herr
ire: laufen, gehen, schreiten
labefactos
labefacere: wankend machen
labeferi: EN: be made unsteady
languidus
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, weak
longo
longus: lang, langwierig
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nox
nox: Nacht
obruit
obruere: überschütten
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
pertulit
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
sub
sub: unter, am Fuße von
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
terras
terra: Land, Erde
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ultima
ulterior: jenseitig, entfernt
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum