Mors erat ante oculos, minimum tamen illa malorum, et iam prensurum, iam nunc mea viscera rebar in sua mersurum, mentique haerebat imago temporis illius, quo vidi bina meorum ter quater adfligi sociorum corpora terrae, cum super ipse iacens hirsuti more leonis visceraque et carnes cumque albis ossa medullis semianimesque artus avidam condebat in alvum.
von paskal.931 am 11.02.2016
Der Tod war vor Augen, doch das war das geringste Übel, und schon glaubte ich, er würde mich ergreifen, schon jetzt würde er meine Eingeweide in seine eigenen stürzen, und in meinem Geist haftete das Bild jener Zeit, als ich die Zweierkörper meiner Gefährten dreimal vier auf die Erde geschleudert sah, als er selbst, daliegend wie ein zottiger Löwe, Eingeweide und Fleisch zusammen mit weißem Knochenmark und halb lebendigen Gliedmaßen in seinen gierigen Bauch stopfte.
von nur.c am 21.01.2021
Der Tod starrte mich an, obwohl das das Geringste meiner Sorgen war. Ich glaubte, er würde mich jeden Moment packen und meine Eingeweide in seinen Rachen stopfen. Ich konnte die Erinnerung nicht abschütteln an jene Zeit, als ich zusah, wie acht meiner Gefährten zu Boden geschmettert wurden, während er wie ein zottiger Löwe auf ihnen lag und ihre Organe, ihr Fleisch, ihre Knochen mit ihrem weißen Mark und ihre noch zuckenden Glieder in seinen gierigen Magen stopfte.