Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  051

Mors erat ante oculos, minimum tamen illa malorum, et iam prensurum, iam nunc mea viscera rebar in sua mersurum, mentique haerebat imago temporis illius, quo vidi bina meorum ter quater adfligi sociorum corpora terrae, cum super ipse iacens hirsuti more leonis visceraque et carnes cumque albis ossa medullis semianimesque artus avidam condebat in alvum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paskal.931 am 11.02.2016
Der Tod war vor Augen, doch das war das geringste Übel, und schon glaubte ich, er würde mich ergreifen, schon jetzt würde er meine Eingeweide in seine eigenen stürzen, und in meinem Geist haftete das Bild jener Zeit, als ich die Zweierkörper meiner Gefährten dreimal vier auf die Erde geschleudert sah, als er selbst, daliegend wie ein zottiger Löwe, Eingeweide und Fleisch zusammen mit weißem Knochenmark und halb lebendigen Gliedmaßen in seinen gierigen Bauch stopfte.

von nur.c am 21.01.2021
Der Tod starrte mich an, obwohl das das Geringste meiner Sorgen war. Ich glaubte, er würde mich jeden Moment packen und meine Eingeweide in seinen Rachen stopfen. Ich konnte die Erinnerung nicht abschütteln an jene Zeit, als ich zusah, wie acht meiner Gefährten zu Boden geschmettert wurden, während er wie ein zottiger Löwe auf ihnen lag und ihre Organe, ihr Fleisch, ihre Knochen mit ihrem weißen Mark und ihre noch zuckenden Glieder in seinen gierigen Magen stopfte.

Analyse der Wortformen

Mors
mors: Tod
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
oculos
oculus: Auge
minimum
parvus: klein, gering
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
malorum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
prensurum
prendere: nehmen, fassen, ergreifen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
viscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
rebar
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
mersurum
mergere: versenken, eintauchen
mentique
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mentum: Kinn
que: und
haerebat
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
vidi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
bina
binare: EN: duplicate
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
meorum
meus: mein
ter
ter: drei Mal
tres: drei
quater
quater: viermal
adfligi
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
terrae
terra: Land, Erde
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iacens
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
hirsuti
hirsutus: stachelig, shaggy, hairy, bristly, prickly
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
leonis
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
visceraque
que: und
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
et
et: und, auch, und auch
carnes
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
albis
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albis: EN: Elbe
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
ossa
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossum: EN: bone
medullis
medulla: Mark, kernel
semianimesque
que: und
semianimis: halbtot
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
avidam
avidus: begierig, gierig, gefräßig
condebat
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alvum
alvus: Bauch, Bienenstock, Bienenkorb

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum