Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  188

Haec ubi disposuit, patria iove natus ab arce desilit in terras; illic tegumenque removit et posuit pennas, tantummodo virga retenta est: hac agit, ut pastor, per devia rura capellas dum venit abductas, et structis cantat avenis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friederike908 am 27.08.2022
Nachdem er diese Vorbereitungen getroffen hatte, sprang Jupiters Sohn von der väterlichen Festung zur Erde hinab. Dort legte er seinen Umhang ab und entfernte seine Flügel, wobei er nur seinen Stab behielt. Mit diesem treibt er einige Ziegen durch die abgelegene Landschaft wie ein Hirte und führt sie, während er auf seinen Rohrflöten Melodien spielt.

von luzi.e am 17.06.2019
Als er dies angeordnet hatte, sprang der Sohn des Jupiter von der väterlichen Zitadelle zur Erde hinab; dort entfernte er seine Hülle und legte seine Flügel ab, nur den Stab behielt er: Mit diesem treibt er, wie ein Hirte, durch abgelegene Landstriche Ziegen, während er sie weggeführt hat, und spielt auf zusammengefügten Rohren.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
disposuit
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
iove
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
ab
ab: von, durch, mit
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
desilit
desilire: herabspringen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
terras
terra: Land, Erde
illic
illic: dort, an jenem Ort
removit
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
et
et: und, auch, und auch
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
pennas
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, wing
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
virga
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk
retenta
retendere: festhalten
retentare: zurück halten, unter Kontrolle halten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
agit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pastor
pastor: Hirte, Pfarrer
per
per: durch, hindurch, aus
devia
deviare: EN: detour
devium: EN: remote/secluded/lonely/unfrequented/out-of-way parts/places (pl.)
devius: entlegen, devious
rura
rurare: Landwirtschaft betreiben, auf dem Land leben
rus: Land, Landgut
capellas
capella: Ziege, Kapelle
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
venit
venire: kommen
abductas
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
et
et: und, auch, und auch
structis
struere: aufschichten
cantat
cantare: singen
avenis
avena: Hafer, Halm, Rohr, Hirtenpfeife

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum