Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  181

At tibi ego ignarus thalamos taedasque parabam, spesque fuit generi mihi prima, secunda nepotum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliah.864 am 27.05.2021
Doch ich, ahnungslos, bereitete dir Brautgemächer und Hochzeitsfackeln, und meine Hoffnung war zuerst auf einen Schwiegersohn, dann auf Enkelkinder gerichtet.

von elina.q am 18.06.2017
Aber ich ahnte nichts, als ich deine Hochzeit vorbereitete, zuerst in der Hoffnung, einen Schwiegersohn zu gewinnen, dann träumend von Enkelkindern.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
tibi
tibi: dir
ego
ego: ich
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
thalamos
thalamus: Gemach
taedasque
que: und
taeda: Kiefer, Kienfackel, Fackel
parabam
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
spesque
que: und
spes: Hoffnung
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
mihi
mihi: mir
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
secunda
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
nepotum
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum