Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  227

Talia per clipeum volcani, dona parentis, miratur rerumque ignarus imagine gaudet attollens umero famamque et fata nepotum.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von josefine9858 am 10.08.2015
Er staunnt über diese Szenen auf Vulkans Schild, dem Geschenk seiner Eltern, und obwohl er ihrer Bedeutung unkundig ist, erfreut er sich an den Bildern, während er den Ruhm und das Schicksal seiner Nachkommen auf seiner Schulter emporhebt.

von anni8899 am 12.03.2014
Solche Dinge durch den Schild des Volcanus, Gaben des Elternhauses, bewundert er, und unwissend über die Dinge im Bild erfreut er sich, auf seiner Schulter tragend Ruhm und Schicksal der Nachkommen.

Analyse der Wortformen

attollens
attollere: emporheben, aufheben, erheben, aufführen, ermuntern, erhöhen, aufrichten, verherrlichen
clipeum
clipeum: Rundschild, Schild, Buckler
clipeus: Rundschild, Schild (meist aus Bronze), Buckler
dona
donum: Geschenk, Gabe, Präsent, Spende, Talent
donare: schenken, geben, verehren, stiften, spenden, gewähren, anbieten, verzeihen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
famamque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Leumund, Ruhm, Sage, Tradition
que: und, auch, sogar
fata
fatum: Schicksal, Verhängnis, Los, Geschick, Götterwille, Weissagung
fari: sprechen, sagen, äußern, reden, verkünden, weissagen
gaudet
gaudere: sich freuen, froh sein, sich erfreuen, Freude empfinden, Gefallen finden an
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, unerfahren, nicht wissend, ohne Kenntnis, unvertraut mit
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild, Vorstellung, Idee, Erscheinung, Schattenbild
miratur
mirare: bewundern, sich wundern, staunen über, erstaunt sein über
nepotum
nepos: Enkel, Nachkomme, Enkelin, Nachfahrin
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, Vorfahr, Vorfahrin, gehorchend, folgsam, willfährig
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
rerumque
que: und, auch, sogar
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
talia
talis: solch, derartig, von solcher Art, so beschaffen, ein solcher
umero
umerus: Schulter, Oberarm
volcani
volcanus: Vulcanus, Gott des Feuers, Vulkan

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum