Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  226

Hic nomadum genus et discinctos mulciber afros, hic lelegas carasque sagittiferosque gelonos finxerat; euphrates ibat iam mollior undis, extremique hominum morini, rhenusque bicornis, indomitique dahae, et pontem indignatus araxes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice879 am 04.11.2020
Hier hatte der Feuergott Bilder geschaffen von nomadischen Stämmen und leicht bekleideten Afrikanern, zusammen mit den Lelegern, Kariern und den pfeilbewaffneten Gelonen. Der Euphrat floss nun friedlicher, und da waren die Moriner von den Enden der Erde, der zweiarmige Rhein, die unbezwungenen Daher und der Araxes, der sich weigert, überbrückt zu werden.

von konstantin.8991 am 18.09.2023
Hier hatte Mulciber das Geschlecht der Nomaden und lose bekleideten Afri geschaffen, hier die Leleges und Carer und pfeilbewehrten Geloni; Euphrat floss nun sanfter in Wellen, und die entferntesten der Menschen Morini, und der zweihörnige Rhenus, und die ungezähmten Dahae, und der der Brücken verschmähende Araxes.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
nomadum
nomas: Nomade;, esp. a Numidian
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
et
et: und, auch, und auch
discinctos
discinctus: ungegürtet
mulciber
mulciber: EN: surname of Vulcan
afros
afer: EN: African
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
carasque
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
karus: lieb, teuer, wertvoll
que: und
sagittiferosque
que: und
sagittifer: Pfeile tragend
gelonos
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celum: EN: chisel, ice, snow
finxerat
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
euphrates
euphrates: der Euphrat
ibat
ire: laufen, gehen, schreiten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
mollior
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
undis
unda: Woge, Welle
extremique
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
que: und
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
morini
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
murinus: von Mäusen, von Mäusen
rhenusque
que: und
rhenus: Rhein
bicornis
bicornis: EN: horned animals (pl.) sacrifice
indomitique
indomitus: ungezähmt
que: und
dahae
dare: geben
hic: hier, dieser, diese, dieses
et
et: und, auch, und auch
pontem
pons: Brücke
indignatus
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum