Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  017

Sanctius his animal mentisque capacius altae deerat adhuc et quod dominari in cetera posset: natus homo est, sive hunc divino semine fecit ille opifex rerum, mundi melioris origo, sive recens tellus seductaque nuper ab alto aethere cognati retinebat semina caeli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milo.c am 30.08.2015
Ein Wesen, göttlicher und fähiger zu erhabenem Denken, fehlte noch – eines, das über alle anderen herrschen könnte. So entstanden die Menschen, entweder erschaffen aus göttlichem Samen vom Meisterhandwerker, der eine bessere Welt schuf, oder vielleicht weil die neu geformte Erde, kürzlich vom Himmel getrennt, noch immer die himmlischen Samen ihres kosmischen Verwandten bewahrte.

von liam.o am 15.06.2015
Ein heiligeres Wesen und eines mit tieferer Geisteskraft fehlte noch, und eines, das über die anderen herrschen könnte: Der Mensch wurde geboren, sei es, dass ihn der göttliche Samen jenes Schöpfer der Dinge, Ursprung einer besseren Welt, gemacht hat, oder sei es, dass die frische Erde, kürzlich vom hohen Äther getrennt, Samen des verwandten Himmels bewahrte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aethere
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
altae
altus: hoch, tief, erhaben
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alto
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altus: hoch, tief, erhaben
animal
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
capacius
capax: vielfassend, empfänglich, spacious, roomy, big
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
cognati
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
deerat
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
divino
divinus: göttlich
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
dominari
dominare: herrschen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
homo
homo: Mann, Mensch, Person
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
melioris
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
mentisque
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
que: und
menta: Minze
mentum: Kinn
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
opifex
opifex: Werkmeister, Geselle
origo
origo: Ursprung, Quelle
icere: treffen
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retinebat
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sanctius
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
seductaque
que: und
seducere: wegführen, abführen, verführen
seductus: zurückgezogen
semina
semen: Samen
seminare: säen
semine
semen: Samen
sive
sive: oder wenn ...
sive: oder wenn ...
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum