Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV)  ›  318

Et muliebre oritur patrio de semine saeclum maternoque mares existunt corpore creti; semper enim partus duplici de semine constat, atque utri similest magis id quod cumque creatur, eius habet plus parte aequa; quod cernere possis, sive virum suboles sivest muliebris origo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eileen935 am 13.03.2016
Weibliche Kinder können aus dem genetischen Material ihres Vaters entstehen, und männliche Kinder können aus dem Körper ihrer Mutter geboren werden. Jedes Kind entsteht immer aus den Genen beider Eltern, und derjenige Elternteil, dem das Kind ähnlicher sieht, hat einen größeren Anteil an seiner Zusammensetzung beigetragen. Dies kann man selbst beobachten, unabhängig davon, ob das Kind männlich oder weiblich ist.

von marie.d am 08.04.2019
Und das weibliche Geschlecht entsteht aus väterlichem Samen, und Männer existieren, geboren aus mütterlichem Leib; denn stets besteht der Nachwuchs aus doppeltem Samen, und je nach Elternteil, dem er ähnlicher ist, was auch immer erzeugt wird, hat es mehr als einen gleichen Teil davon; was man erkennen kann, ob der Nachwuchs vom Mann oder von weiblichem Ursprung ist.

Analyse der Wortformen

aequa
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cernere
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
corpore
corpus: Körper, Leib
creatur
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creti
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cretus: EN: born of
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
de
de: über, von ... herab, von
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
Et
et: und, auch, und auch
existunt
existere: entstehen, erscheinen
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mares
mas: Männchen, Mann
maternoque
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
que: und
muliebre
muliebris: weiblich, womanly, female
muliebris
muliebris: weiblich, womanly, female
origo
icere: treffen
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
origo: Ursprung, Quelle
oritur
orere: brennen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
plus
multum: Vieles
plus: mehr
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saeclum
saeclum: Zeitalter, Generation, Ära
semine
semen: Samen
semper
semper: immer, stets
sive
sive: oder wenn ...
suboles
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
utri
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum