Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  167

Paelice donata non protinus exuit omnem diva metum timuitque iovem et fuit anxia furti, donec arestoridae servandam tradidit argo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pia.959 am 10.10.2019
Die Göttin legte, nachdem die Nebenbuhlerin verschenkt worden war, nicht sogleich alle Furcht ab und fürchtete Jupiter und war besorgt wegen des Diebstahls, bis sie sie dem Arestorides Argus zur Bewachung übergab.

von domenick.u am 22.05.2020
Selbst nachdem sie ihre Rivalin weggegeben hatte, konnte die Göttin ihre Angst nicht vollständig abschütteln – sie sorgte sich weiterhin um Jupiter und war beunruhigt wegen der gestohlenen Beute, bis sie sie schließlich dem Argus, Sohn des Arestor, zur Bewachung übergab.

Analyse der Wortformen

anxia
anxia: ängstlich
anxiare: EN: make uneasy/anxious/nervous
anxius: ängstlich
argo
arare: pflügen, kultivieren
arcere: abwehren, abhalten, hindern
argo: die Argo
diva
diva: EN: goddess
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
donata
donare: schenken, gewähren, anbieten
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
et
et: und, auch, und auch
exuit
exuere: ausziehen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
furti
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
iovem
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
Paelice
paelex: Nebenfrau, Geliebte
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
servandam
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
timuitque
que: und
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tradidit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum