Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  015

Haec super inposuit liquidum et gravitate carentem aethera nec quicquam terrenae faecis habentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von max9962 am 25.11.2017
Über allem setzte er den fließenden Äther, wichtlos und völlig frei von jeglicher irdischen Materie.

von bastian.9824 am 19.12.2023
Darüber legte er den flüssigen und gewichtlosen Äther, der nichts von irdischen Schlacken enthielt.

Analyse der Wortformen

aethera
aether: Äther, Himmelsraum, Himmel, Luft, Atmosphäre
carentem
carere: entbehren, nicht haben, frei sein von, sich enthalten, fehlen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
faecis
faex: Hefe, Bodensatz, Abschaum, Gesindel, Pöbel
gravitate
gravitas: Gewicht, Schwere, Ernst, Würde, Bedeutung, Ansehen
gravitare: schwer sein, lasten, sich neigen, tendieren, gravieren
habentem
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
haec
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
inposuit
inponere: auflegen, setzen auf, auferlegen, hineinsetzen, täuschen, betrügen
liquidum
liquidus: flüssig, klar, rein, lauter, deutlich, gewiss, einleuchtend, fließend, glatt
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
quicquam
quicquam: irgendetwas, etwas, überhaupt etwas
super
super: über, oberhalb, auf, hinsichtlich, betreffend, jenseits
supare: werfen, schleudern, streuen, besprengen
terrenae
terrenus: irdisch, aus Erde, von der Erde, Erden-, aus irdischem Stoff, vergänglich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum