Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (3)  ›  149

Vix prece finita torpor gravis occupat artus, mollia cinguntur tenui praecordia libro, in frondem crines, in ramos bracchia crescunt, pes modo tam velox pigris radicibus haeret, ora cacumen habet: remanet nitor unus in illa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Mia am 23.03.2015
Kaum war die Bitte beendet, da befällt eine schwere Erstarrung ihre Glieder, die zarte Brust wird mit einem Bast umzingelt, ihre Haare werden zu Laub, die Arme werden zu Zweigen, der Fuß, eben noch so schnell,bleibt als zähe Wurzel hängen, ihr Antlitz wird zum Wipfel: einzig ihre Schönheit bleibt in jener erhalten.

Analyse der Wortformen

artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
bracchia
bracchium: Arm, EN: arm
cacumen
cacumen: Spitze, EN: top, peak, summit
cinguntur
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
crescunt
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
crines
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
finita
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
frondem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haeret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libro
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
librare: EN: balance,swing
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mollia
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
nitor
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nitor: Wohlbeleibtheit, EN: brightness, splendor
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pes
pes: Fuß, Schritt
pigris
piger: verdrossen, träge, EN: lazy, slow, dull
praecordia
praecordia: Zwerchfell, Brustraum, Brust
praecordium: EN: vitals (pl.), diaphragm
prece
prex: Bitte, Gebet
radicibus
radix: Wurzel, EN: root
ramos
ramus: Ast, Zweig
remanet
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
tam
tam: so, so sehr
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
torpor
torpor: Starre, Betäubung, Taubheit
velox
velox: schnell, rasch
Vix
vix: kaum, mit Mühe
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum