Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  101

Obstupuere diu: rumpitque silentia voce pyrrha prior iussisque deae parere recusat, detque sibi veniam pavido rogat ore pavetque laedere iactatis maternas ossibus umbras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell.e am 23.05.2017
Sie standen eine Weile wie erstarrt. Dann war Pyrrha die Erste, die das Schweigen durchbrach. Sie weigerte sich, den Anweisungen der Göttin zu folgen, und bat mit zitternder Stimme flehentlich um Vergebung, aus Angst, das Werfen der Knochen könnte den Geist ihrer Mutter stören.

von mia.923 am 13.11.2024
Sie waren lange wie erstarrt: Und Pyrrha durchbricht als Erste mit ihrer Stimme das Schweigen und weigert sich, den Befehlen der Göttin zu gehorchen, und bittet mit ängstlichem Mund um Vergebung und fürchtet, die mütterlichen Schatten durch geworfene Knochen zu verletzen.

Analyse der Wortformen

deae
dea: Göttin
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
iactatis
iactare: werfen, schmeißen
iussisque
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
que: und
laedere
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
maternas
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
Obstupuere
obstupescere: erstarren
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossibus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
parere
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pavido
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
prior
prior: früher, vorherig
recusat
recusare: zurückweisen, sich weigern
rogat
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rumpitque
que: und
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
silentia
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
umbras
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum