Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  101

Obstupuere diu: rumpitque silentia voce pyrrha prior iussisque deae parere recusat, detque sibi veniam pavido rogat ore pavetque laedere iactatis maternas ossibus umbras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell.e am 23.05.2017
Sie standen eine Weile wie erstarrt. Dann war Pyrrha die Erste, die das Schweigen durchbrach. Sie weigerte sich, den Anweisungen der Göttin zu folgen, und bat mit zitternder Stimme flehentlich um Vergebung, aus Angst, das Werfen der Knochen könnte den Geist ihrer Mutter stören.

von mia.923 am 13.11.2024
Sie waren lange wie erstarrt: Und Pyrrha durchbricht als Erste mit ihrer Stimme das Schweigen und weigert sich, den Befehlen der Göttin zu gehorchen, und bittet mit ängstlichem Mund um Vergebung und fürchtet, die mütterlichen Schatten durch geworfene Knochen zu verletzen.

Analyse der Wortformen

Obstupuere
obstupescere: erstarren
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
rumpitque
que: und
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
silentia
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
prior
prior: früher, vorherig
iussisque
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
que: und
deae
dea: Göttin
parere
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
recusat
recusare: zurückweisen, sich weigern
sibi
sibi: sich, ihr, sich
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
pavido
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
rogat
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
laedere
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
iactatis
iactare: werfen, schmeißen
maternas
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
ossibus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
umbras
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum