Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  004

Nam vel uti pueri trepidant atque omnia caecis in tenebris metuunt, sic nos in luce timemus inter dum, nihilo quae sunt metuenda magis quam quae pueri in tenebris pavitant finguntque futura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mira.u am 22.07.2015
Denn wie Kinder in blinder Dunkelheit zittern und alle Dinge fürchten, so fürchten wir manchmal im Licht Dinge, die nicht mehr zu fürchten sind als jene, vor denen Kinder in der Dunkelheit zittern und sich einbilden, sie würden kommen.

von emir.925 am 21.07.2016
Wie Kinder, die im Dunkeln vor Angst zittern und alles fürchten, so sind auch wir manchmal in hellem Tageslicht ängstlich vor Dingen, die nicht mehr Furcht einflößend sind als die erdachten Ängste, die Kinder im Dunkel zum Zittern bringen.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uti
uti: gebrauchen, benutzen
pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
trepidant
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
caecis
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
metuunt
metuere: (sich) fürchten
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
nos
nos: wir, uns
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
timemus
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
nihilo
nihilum: nichts
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
metuenda
metuere: (sich) fürchten
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
pavitant
pavitare: EN: be in a state of fear or trepidation (at)
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum