Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  217

Quippe ubi sol nudum contractans corpus aquai non quierit calidum supera de reddere parte, cum superum lumen tanto fervore fruatur, qui queat hic supter tam crasso corpore terram perquoquere umorem et calido focilare vapore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kilian961 am 16.07.2024
Nach allem, wenn die Sonne, wenn sie die unbedekte Oberfläche des Wassers berührt, nicht einmal imstande ist, es von oben zu erwärmen, obwohl der Himmel darüber mit solch intensiver Hitze erfüllt ist, wie könnte sie dann möglicherweise durch die dicke Erdmasse hindurch eindringen, um die Feuchtigkeit zu erhitzen und sie mit heißem Dampf zu erwärmen?

von magdalena9885 am 11.04.2021
Fürwahr, wo Sol, den nackten Leib der Aqua berührend, nicht trachtet, ihn von oben her warm zu gestalten, wenn das Licht droben solch große Glut genießt, wie könnte es hier unten, durch solch dicken Leib der Terra, die Feuchtigkeit durchgaren und mit warmem Dampf nähren?

Analyse der Wortformen

aquai
aqua: Wasser
calido
calidum: heiß, heiss
calidus: warm, heiß, heiss, hot
calidum
calidum: heiß, heiss
calidus: warm, heiß, heiss, hot
contractans
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, handle amorously
corpore
corpus: Körper, Leib
corpus
corpus: Körper, Leib
crasso
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
fervore
fervor: das Sieden, Leidenschaft, boiling heat
focilare
focilare: EN: revive, restore to health/consciousness
fruatur
fruari: EN: enjoy, profit by, delight in (w/ABL)
frui: genießen, Freude haben an
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nudum
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
queat
quire: können
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quierit
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
Quippe
quippe: freilich
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
supera
superare: übertreffen, besiegen
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
superum
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supter
supter: EN: beneath (surface/covering), under (cover/shelter), under (cover/shelter)
tam
tam: so, so sehr
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terram
terra: Land, Erde
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
umorem
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
vapore
vapor: Dampf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum