Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI) (4)  ›  183

Omnia quae naturali ratione geruntur, et quibus e fiant causis apparet origo; ianua ne pote eis orci regionibus esse credatur, post hinc animas acheruntis in oras ducere forte deos manis inferne reamur, naribus alipedes ut cervi saepe putantur ducere de latebris serpentia saecla ferarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alipedes
alipes: schnellfüßig, EN: wing-footed, EN: without grease/fat, greaseless, fatless, EN: Mercury, the wing-footed god
animas
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
apparet
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
geruntur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cervi
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch, EN: stag/deer
credatur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
de
de: über, von ... herab, von
deos
deus: Gott
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
fiant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferarum
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
ianua
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
origo
icere: treffen
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferne
inferne: EN: underneath, below, on the lower side
infernus: unten befindlich, EN: lower, under, EN: inhabitants of the lower world (pl.), the shades
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latebris
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, EN: hiding place, retreat, lair
manis
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
naribus
naris: Nasenloch, Nase
naturali
naturalis: natürlich, EN: physical/natural scientist, EN: natural, normal, typical, characteristic
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
origo
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
oras
orare: beten, bitten um, reden
orci
orgium: EN: secret rites (of Bacchus) (pl.), mysteries
orcus: Unterwelt, Orkus (Gott der Unterwelt)
oras
orere: brennen
origo
origo: Ursprung, Quelle
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pote
potare: trinken
pote: EN: able, capable
potus: getrunken, EN: drunk, EN: drink/draught
putantur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
reamur
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
saecla
saeclum: Zeitalter, Generation, Ära
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
serpentia
serpere: schleichen, kriechen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum