Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  231

Eiectique domo fugiebant saxea tecta spumigeri suis adventu validique leonis atque intempesta cedebant nocte paventes hospitibus saevis instrata cubilia fronde.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willi.9831 am 10.12.2016
Aus dem Haus geworfen, flohen sie die steinernen Behausungen beim Erscheinen des schaumbedeckten Ebers und des mächtigen Löwen, und in der Geisterstunde ergaben sie sich zitternd den wilden Gästen, deren Lager mit Laub bestreut war.

Analyse der Wortformen

adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cedebant
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cubilia
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, couch, seat
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
fronde
frondere: sich belauben, grün sein
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
fugiebant
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hospitibus
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
instrata
insternere: darüberbreiten
intempesta
intempestus: für die Jahreszeit ungewöhnlich stürmisch, ungesund
leonis
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
nocte
nox: Nacht
paventes
pavere: Angst haben, sich fürchten
validique
que: und
saevis
saevire: toben, rasen, wüten
saevus: wild, tobend
saxea
saxeus: steinern, stony, made of stones
spumigeri
spumiger: EN: foaming
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
validique
validus: gesund, kräftig, stark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum