Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I)  ›  059

Hic auritulus clamorem subito totis tollit viribus, novoque turbat bestias miraculo: quae, dum paventes exitus notos petunt, leonis adfliguntur horrendo impetu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli.905 am 25.10.2020
Hier erhebt der kleine Langohrige plötzlich einen Schrei mit all seiner Kraft und stört die Tiere mit einem neuen Wunder: Diese, während sie ängstlich bekannte Ausgänge suchen, werden vom schrecklichen Ansturm des Löwen niedergestreckt.

von nael.964 am 26.03.2020
Das kleine Eselchen stößt plötzlich mit aller Kraft einen lauten Schrei aus und erschreckt damit die anderen Tiere mit diesem unerwarteten Geräusch. Während sie in Panik geraten und vertraute Fluchtwege suchen, laufen sie direkt in den furchteinflößenden Angriff des Löwen.

Analyse der Wortformen

adfliguntur
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
auritulus
auritulus: Langohr, ass
bestias
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
horrendo
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, dreadful, terrible
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
leonis
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
miraculo
miraculo: EN: wonderfully
miraculum: Wunder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
notos
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novoque
novare: erneuern
notos
novisse: kennen
novoque
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
paventes
pavere: Angst haben, sich fürchten
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
novoque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tollit
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
turbat
turbare: stören, verwirren
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum