Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V) (3)  ›  143

Nam fieri vel cum primis id posse videtur, democriti quod sancta viri sententia ponit, quanto quaeque magis sint terram sidera propter, tanto posse minus cum caeli turbine ferri; evanescere enim rapidas illius et acris imminui supter viris, ideoque relinqui paulatim solem cum posterioribus signis, inferior multo quod sit quam fervida signa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
enim
enim: nämlich, denn
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evanescere
evanescere: verschwinden
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
fervida
fervidus: siedend, schwül, EN: glowing
id
id: das
ideoque
ideo: dafür, deswegen
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imminui
imminuere: vermindern
inferior
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nam
nam: nämlich, denn
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
ponit
ponere: setzen, legen, stellen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posterioribus
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
ideoque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rapidas
rapidus: reißend, wütend, EN: rapid, swift
relinqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
signa
signare: bezeichnen
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
solem
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
supter
supter: EN: beneath (surface/covering), EN: beneath, under (cover/shelter), EN: beneath, under (cover/shelter)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terram
terra: Land, Erde
turbine
turben: Wirbelwind, EN: that which whirls
turbo: Sturm, Wirbel
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum