Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  118

Est etiam quoque uti possit caelum omne manere in statione, tamen cum lucida signa ferantur, sive quod inclusi rapidi sunt aetheris aestus quaerentesque viam circum versantur et ignes passim per caeli volvunt summania templa, sive aliunde fluens alicunde extrinsecus a r versat agens ignis, sive ipsi serpere possunt, quo cuiusque cibus vocat atque invitat euntis, flammea per caelum pascentis corpora passim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arian.j am 28.05.2023
Es ist auch möglich, dass der gesamte Himmel unbeweglich bleibt, während die hellen Sterne durch ihn hindurchziehen, und zwar entweder weil schnelle Strömungen des gefangenen Äthers kreisend einen Weg suchen und Feuer durch die weiten Räume des Himmels rollen, oder weil eine äußere Kraft, die von anderswo fließt, diese Feuer vorantreibt, oder weil sie aus eigener Kraft driften können, hin zu welcher Nahrung sie lockt und anzieht, ihre feurigen Körper sich nährend, während sie über den Himmel streifen.

von michael.958 am 26.08.2018
Es ist auch möglich, dass der gesamte Himmel in seiner Position verbleiben könnte, dennoch wenn die hellen Zeichen getragen werden, sei es weil die schnellen Bewegungen des eingeschlossenen Äthers eingeklemmt sind und, einen Weg suchend, umhergewendet werden und die Feuer hin und her durch die gewaltigen Tempel des Himmels rollen, sei es weil von anderswo, von einem externen Ort, eine Kraft die Feuer antreibt und wendet, sei es dass sie selbst dorthin kriechen können, wohin die Nahrung eines jeden sie ruft und einlädt, ihre flammenden Körper hier und dort durch den Himmel weidend.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aestus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
aetheris
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
agens
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
alicunde
alicunde: irgendwoher, from some source or other
aliunde
aliunde: anderswoher, from elsewhere/a different source/cause/material
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
cibus
cibus: Speise, Nahrung, Futter
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
euntis
iens: EN: going
ire: laufen, gehen, schreiten
extrinsecus
extrinsecus: von außen, außerhalb, ausserhalb
ferantur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flammea
flammeum: der Brautschleier
flammeus: flammend, flammend, fiery
fluens
fluere: fließen, dahinfließen
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclusi
includere: einschließen, verhaften, einsperren
invitat
invitare: einladen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lucida
lucidare: EN: elucidate
lucidus: hell, leuchtend
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pascentis
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
passim
passim: weit und breit, allenthalben
per
per: durch, hindurch, aus
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
r
r:
rapidi
rapidus: reißend, wütend, swift
serpere
serpere: schleichen, kriechen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sive
sive: oder wenn ...
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
uti
uti: gebrauchen, benutzen
versantur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
versat
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vocat
vocare: rufen, nennen
volvunt
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum