Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV) (7)  ›  331

Nam mulier prohibet se concipere atque repugnat, clunibus ipsa viri venerem si laeta retractat atque exossato ciet omni pectore fluctus; eicit enim sulcum recta regione viaque vomeris atque locis avertit seminis ictum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
ciet
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
clunibus
clunis: Hinterbacke, Steiß, EN: buttock, haunch, hindquarters (vertebrate animals)
concipere
concipere: aufnehmen, empfangen
eicit
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
enim
enim: nämlich, denn
exossato
exossare: entgräten
fluctus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
Nam
nam: nämlich, denn
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pectore
pectus: Brust, Herz
prohibet
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
viaque
que: und
recta
regere: regieren, leiten, lenken
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
recta
recta: geradewegs, aufrecht, EN: directly, straight
rectum: das Gute, aufrecht, EN: virtue
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
repugnat
repugnare: Widerstand leisten
retractat
retractare: überarbeiten, EN: undertake anew
seminis
semen: Samen
si
si: wenn, ob, falls
sulcum
sulcus: Furche, die Furche, Rinne, EN: furrow
venerem
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
viaque
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vomeris
vomer: Pflug, Pflugschar
vomere: sich erbrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum