Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV) (7)  ›  307

At lacrimans exclusus amator limina saepe floribus et sertis operit postisque superbos unguit amaracino et foribus miser oscula figit; quem si iam ammissum venientem offenderit aura una modo, causas abeundi quaerat honestas et meditata diu cadat alte sumpta querella stultitiaque ibi se damnet, tribuisse quod illi plus videat quam mortali concedere par est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abeundi
abire: weggehen, fortgehen
alte
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
amaracino
amaracinum: EN: perfume/ointment of marjoram
amaracinus: aus Majoran, EN: made with/of marjoram
amator
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amator: Freund, Liebhaber, Verehrer
ammissum
ammissum: EN: crime, offense
ammissus: EN: admission, letting in
ammittere: antreiben, in den Galopp setzen, erhalten, hereinlassen, zulassen, gewähren
At
at: aber, dagegen, andererseits
aura
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
cadat
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
concedere
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
damnet
damnare: verurteilen
diu
diu: lange, lange Zeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exclusus
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
figit
figere: anheften, stechen, heften
floribus
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
foribus
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
honestas
honestare: ehren (mit)
honestas: Ehre, Ehrlichkeit, Ehrbarkeit, EN: honor, integrity, honesty
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lacrimans
lacrimare: weinen
limina
limen: Schwelle
liminare: EN: illuminate, light up
meditata
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
miser
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mortali
mortalis: sterblich
plus
multum: Vieles
offenderit
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
operit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
plus
plus: mehr
postisque
ponere: setzen, legen, stellen
postis: Pfosten, Türe
quaerat
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
postisque
que: und
querella
querella: Klage, Beschwerde
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sertis
serere: säen, zusammenfügen
serta: EN: clover (species of, Melilotus or Trifolium), EN: garland, wreath, festoon
sertum: EN: wreath
sertus: EN: linked, connected
si
si: wenn, ob, falls
sumpta
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
superbos
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tribuisse
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
venientem
venire: kommen
videat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unguit
unguere: Kralle
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum