Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  292

Quem damnosa venus, quem praeceps alea nudat, gloria quem supra uires et uestit et unguit, quem tenet argenti sitis inportuna famesque, quem paupertatis pudor et fuga, diues amicus, saepe decem uitiis instructior, odit et horret, aut, si non odit, regit ac ueluti pia mater plus quam se sapere et uirtutibus esse priorem uolt et ait prope uera: meae contendere noli stultitiam patiuntur opes; tibi paruola res est; arta decet sanum comitem toga; desine mecum certare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
damnosa
damnosus: schädlich, verdärblich
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
alea
alea: Würfel, Würfelspiel
nudat
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
uires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
et
et: und, auch, und auch
uestit
vestire: bekleiden, kleiden
et
et: und, auch, und auch
unguit
unguere: Kralle
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
sitis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
inportuna
importunus: ungünstig
famesque
fames: Hunger, Armut, der Hunger
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
paupertatis
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
et
et: und, auch, und auch
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
diues
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
decem
decem: zehn
uitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
instructior
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
odit
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
et
et: und, auch, und auch
horret
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
odit
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
regit
regere: regieren, leiten, lenken
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ueluti
veluti: gleichwie, as if
pia
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
mater
mater: Mutter
plus
multum: Vieles
plus: mehr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sapere
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
et
et: und, auch, und auch
uirtutibus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
priorem
prior: früher, vorherig
uolt
vult: wollen
et
et: und, auch, und auch
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
uera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
meae
meus: mein
contendere
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
noli
nolle: nicht wollen
stultitiam
stultitia: Dummheit, Albernheit, Torheit
patiuntur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
tibi
tibi: dir
paruola
parvolus: EN: tiny, little, young
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
arta
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
sanum
sanus: gesund, heil, kräftig
comitem
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
toga
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
desine
desinere: ablassen, aufhören
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
certare
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certari: kämpfen, ringen, konkurrieren, wetteifern, streiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum