Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (6)  ›  292

Quem damnosa venus, quem praeceps alea nudat, gloria quem supra uires et uestit et unguit, quem tenet argenti sitis inportuna famesque, quem paupertatis pudor et fuga, diues amicus, saepe decem uitiis instructior, odit et horret, aut, si non odit, regit ac ueluti pia mater plus quam se sapere et uirtutibus esse priorem uolt et ait prope uera: meae contendere noli stultitiam patiuntur opes; tibi paruola res est; arta decet sanum comitem toga; desine mecum certare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alea
alea: Würfel, Würfelspiel
amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
argenti
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arta
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
certare
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certari: kämpfen, ringen, konkurrieren, wetteifern, streiten
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
comitem
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
contendere
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnosa
damnosus: schädlich, verdärblich, EN: harmful/detrimental/ruinous
decem
decem: zehn
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
desine
desinere: ablassen, aufhören
diues
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sitis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
famesque
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
horret
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
inportuna
importunus: ungünstig, EN: inconvenient
instructior
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
mater
mater: Mutter
meae
meus: mein
plus
multum: Vieles
noli
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nudat
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
odit
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
paruola
parvolus: EN: tiny, little, young
patiuntur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
paupertatis
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
pia
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
plus
plus: mehr
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
priorem
prior: früher, vorherig
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
famesque
que: und
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regit
regere: regieren, leiten, lenken
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sanum
sanus: gesund, heil, kräftig
sapere
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
si
si: wenn, ob, falls
sitis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
stultitiam
stultitia: Dummheit, Albernheit, Torheit
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
toga
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock, EN: toga
ueluti
veluti: gleichwie, EN: just as, as if
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
uera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uestit
vestire: bekleiden, kleiden
uires
virere: grün sein
uirtutibus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
uires
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
unguit
unguere: Kralle
uolt
vult: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum