Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV)  ›  273

Inritata tument loca semine fitque voluntas eicere id quo se contendit dira lubido, incitat inritans loca turgida semine multo idque petit corpus, mens unde est saucia amore; namque omnes plerumque cadunt in vulnus et illam emicat in partem sanguis, unde icimur ictu, et si comminus est, hostem ruber occupat umor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthis.842 am 13.09.2021
Die erregten Stellen schwellen mit Flüssigkeit auf, während Begehren sich aufbaut und uns zum Entladen treibt, was intensive Leidenschaft in uns weckt. Die Stimulation reizt diese geschwollenen, mit Flüssigkeit gefüllten Bereiche, und der Körper sucht die Quelle der Liebwunde im Geist. Wie Blut typischerweise zu einer Verletzung fließt und an die Stelle eilt, wo wir getroffen werden, und wenn etwas nahe ist, sich die rote Flüssigkeit dorthin ausbreitet.

von elias.g am 15.03.2023
Die erregten Stellen schwellen mit Samen und es entsteht ein Verlangen, jenes auszustoßen, wohin die grausame Lust sich treibt, anregend und reizend die geschwollenen Stellen mit reichlich Samen, und der Körper sucht jenen Ort, von wo der Geist von Liebe verwundet wird; denn wahrlich die meisten fallen gegen die Wunde und das Blut schießt hervor in jenen Teil, von wo wir vom Schlag getroffen werden, und wenn er nahe ist, ergreift die rote Flüssigkeit den Feind.

Analyse der Wortformen

amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
cadunt
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, in close combat/quarters
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
corpus
corpus: Körper, Leib
dira
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
eicere
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
emicat
emicare: aufleuchten, plötzlich erscheinen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fitque
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
que: und
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
icimur
icere: treffen
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
idque
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incitat
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
inritans
irritare: anregen, reizen
Inritata
irritare: anregen, reizen
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
lubido
lubido: EN: desire/longing/wish/fancy
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ruber
ruber: rot, rötlich
sanguis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
saucia
sauciare: EN: wound, hurt
saucius: verwundet
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semine
semen: Samen
si
si: wenn, ob, falls
tument
tumere: aufgeblasen werden, anschwellen
turgida
turgidus: geschwollen, inflated, distended
umor
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
unde
unde: woher, daher
voluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum