Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV) (6)  ›  269

Tum quibus aetatis freta primitus insinuatur semen, ubi ipsa dies membris matura creavit, conveniunt simulacra foris e corpore quoque, nuntia praeclari voltus pulchrique coloris, qui ciet inritans loca turgida semine multo, ut quasi transactis saepe omnibus rebus profundant fluminis ingentis fluctus vestemque cruentent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksandra.d am 04.09.2021
Wenn die Pubertät erstmals einsetzt und der Körper die Geschlechtsreife erreicht, empfängt der Geist Bilder aus der Außenwelt - Visionen schöner Gesichter und anziehender Formen - die eine Erregung in Bereichen voller Samenflüssigkeit hervorrufen, was zur Freisetzung einer scheinbar gewaltigen Flut führt, die oft die Kleidung beschmutzt, als wäre der Akt bereits vollzogen.

Analyse der Wortformen

aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
ciet
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
coloris
color: Farbe, Färbung, Anstrich
conveniunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
corpore
corpus: Körper, Leib
creavit
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cruentent
cruentare: blutig machen, entweihen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
fluctus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
foris
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
freta
fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
fretus: vertrauend auf
ingentis
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
insinuatur
insinuare: sich eindrängen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
inritans
irritare: anregen, reizen, EN: excite
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
matura
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
membris
membrum: Körperteil, Glied
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nuntia
nuntia: Botin, EN: female messenger
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praeclari
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
primitus
primitus: EN: at first
profundant
profundere: vergeuden, EN: pour, pour out
quasi
quasi: als wenn
vestemque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
semen
semen: Samen
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
transactis
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
turgida
turgidus: geschwollen, EN: swollen, inflated, distended
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vestemque
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
voltus
voltus: EN: face, expression
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum