Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II)  ›  219

Denique caelesti sumus omnes semine oriundi; omnibus ille idem pater est, unde alma liquentis umoris guttas mater cum terra recepit, feta parit nitidas fruges arbustaque laeta et genus humanum, parit omnia saecla ferarum, pabula cum praebet, quibus omnes corpora pascunt et dulcem ducunt vitam prolemque propagant; qua propter merito maternum nomen adepta est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florian.n am 05.11.2022
Wahrlich, wir alle entspringen dem himmlischen Samen; derselbe ist Vater allen, von wo die nährende Mutter Erde, wenn sie die Tropfen flüssiger Feuchtigkeit empfangen hat, schwanger hervorgebracht die leuchtenden Früchte und frohen Gewächse und das Menschengeschlecht, hervorbringt alle Geschlechter wilder Kreaturen, wenn sie Nahrung darreicht, mit der alle ihre Leiber nähren und süßes Leben führen und Nachwuchs fortpflanzen; weshalb sie mit Recht den Namen der Mutter erlangt hat.

Analyse der Wortformen

Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
caelesti
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
semine
semen: Samen
oriundi
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriundus: abstammend
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
pater
pater: Vater
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
unde
unde: woher, daher
alma
almus: erquickend, nährend, erquickend, kind, propitious
liquentis
liquere: flüssig sein
liqui: EN: become liquid, melt away
umoris
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
guttas
gutta: Tropfen, spot, speck
mater
mater: Mutter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
terra
terra: Land, Erde
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
feta
fetare: EN: breed/spawn
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
parit
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
nitidas
nitidus: glänzend, hell, nett
fruges
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
arbustaque
arbustare: EN: plant (with trees), forest, reforest
arbustum: Baumpflanzung, copse, plantation, grove of trees
arbustus: mit Bäumen bepflanzt
que: und
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
et
et: und, auch, und auch
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
humanum
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
parit
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
saecla
saeclum: Zeitalter, Generation, Ära
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
pabula
pabulum: Futter, Gras
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praebet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
pascunt
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
et
et: und, auch, und auch
dulcem
dulcare: süßen
dulcis: angenehm, süß, lieblich
ducunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
prolemque
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
que: und
propagant
propagare: fortpflanzen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
maternum
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
nomen
nomen: Name, Familienname
adepta
adipisci: erreichen, erlangen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum