Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II) (5)  ›  219

Denique caelesti sumus omnes semine oriundi; omnibus ille idem pater est, unde alma liquentis umoris guttas mater cum terra recepit, feta parit nitidas fruges arbustaque laeta et genus humanum, parit omnia saecla ferarum, pabula cum praebet, quibus omnes corpora pascunt et dulcem ducunt vitam prolemque propagant; qua propter merito maternum nomen adepta est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adepta
adipisci: erreichen, erlangen
alma
almus: erquickend, nährend, erquickend, EN: nourishing, kind, propitious
arbustaque
arbustare: EN: plant (with trees), forest, reforest
arbustum: Baumpflanzung, EN: orchard, copse, plantation, grove of trees
arbustus: mit Bäumen bepflanzt, EN: planted/set with trees, EN: of the arbutus (evergreen strawberry)
caelesti
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
guttas
gutta: Tropfen, EN: drop, spot, speck
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
ducunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dulcem
dulcare: süßen
dulcis: angenehm, süß, lieblich
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
feta
fetare: EN: breed/spawn
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
fruges
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, EN: crops (pl.), fruits, produce, legumes
humanum
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
liquentis
liquere: flüssig sein
liqui: EN: become liquid, melt away
mater
mater: Mutter
maternum
maternus: mütterlich, EN: maternal, motherly, of a mother
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst, EN: deservedly
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
nitidas
nitidus: glänzend, hell, nett
nomen
nomen: Name, Familienname
omnibus
omne: alles
omnia
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oriundi
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriundus: abstammend, EN: descended
pabula
pabulum: Futter, Gras
parit
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pater
pater: Vater
parit
pavere: Angst haben, sich fürchten
praebet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
prolemque
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, EN: offspring, descendant
propagant
propagare: fortpflanzen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qua
qua: wo, wohin
arbustaque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
saecla
saeclum: Zeitalter, Generation, Ära
semine
semen: Samen
terra
terra: Land, Erde
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
umoris
umor: Feuchtigkeit, Nässe, EN: moisture, liquid
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum