Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV)  ›  019

Sunt igitur tenues formarum illis similesque effigiae, singillatim quas cernere nemo cum possit, tamen adsiduo crebroque repulsu reiectae reddunt speculorum ex aequore visum, nec ratione alia servari posse videntur, tanto opere ut similes reddantur cuique figurae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Lola am 18.03.2016
Es existieren dünne Abbilder und ähnliche Eindrücke von Formen, die, obwohl einzeln unsichtbar, durch ständiges wiederholtes Zurückprallen Spiegelreflexe erzeugen, und dies scheint der einzige Weg zu sein, auf dem sie so vollkommen bewahrt werden können, dass sie jeder Originalform exakt entsprechen.

von raphael939 am 24.03.2020
Es gibt daher dünne Abbilder von Formen und ähnliche Nachbildungen, die, obwohl einzeln von niemandem wahrnehmbar, durch kontinuierliche und häufige Zurückwerfung dennoch die Sicht von der Oberfläche der Spiegel erzeugen, und die auf keine andere Weise erhalten zu werden scheinen, derart dass sie jeder Gestalt ähnlich werden.

Analyse der Wortformen

adsiduo
adsiduare: EN: apply constantly
adsiduo: EN: continually, constantly, regularly
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
aequore
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
cernere
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
crebroque
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebro: EN: frequently/repeatedly/often, one after another, time after time
que: und
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
effigiae
effigia: EN: image, likeness, effigy
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
figurae
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
formarum
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nemo
nemo: niemand, keiner
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reddantur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
reddunt
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
reiectae
reicere: zurückwerfen
repulsu
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsus: das Zurückwerfen
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
similesque
que: und
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
singillatim
singillatim: einzeln, singly, separately
speculorum
speculum: Spiegel, looking glass, reflector
Sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenues
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum