Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV) (4)  ›  184

Centauros itaque et scyllarum membra videmus cerbereasque canum facies simulacraque eorum quorum morte obita tellus amplectitur ossa; omnigenus quoniam passim simulacra feruntur, partim sponte sua quae fiunt a re in ipso, partim quae variis ab rebus cumque recedunt et quae confiunt ex horum facta figuris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
amplectitur
amplecti: umarmen
canum
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
Centauros
centaurus: EN: centaur, a mythical creature, half man and half horse
confiunt
conferi: aufgetrieben werden, verbraucht werden
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
facta
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fiunt
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
feruntur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
figuris
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
membra
membrum: Körperteil, Glied
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
obita
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
omnigenus
omnigenus: allerlei, EN: of every kind
ossa
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossum: EN: bone
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, EN: partly, for the most part
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
simulacraque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
recedunt
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
simulacraque
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum