Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  082

At dimissa anima corpus caret undique sensu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jadon.833 am 21.12.2015
Doch, nachdem die Seele entsandt wurde, entbehrt der Körper allenthalben des Sinns.

von konradt964 am 23.12.2017
Wenn die Seele den Körper verlässt, verliert dieser jegliches Gefühl.

Analyse der Wortformen

anima
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
At
at: aber, dagegen, andererseits
caret
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
corpus
corpus: Körper, Leib
dimissa
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
sensu
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum