Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  183

Sed quaedam anima carent, ut saxa; itaque erit aliquid animantibus antiquius, corpus scilicet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhard.844 am 13.06.2014
Aber manche Dinge entbehren einer Seele, wie Steine; daher muss etwas existieren, das älter ist als lebende Wesen - Materie, selbstverständlich.

von peter974 am 13.08.2022
Aber gewisse Dinge entbehren der Seele, wie Steine; daher wird es etwas geben, was älter ist als lebende Wesen, nämlich den Körper.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
anima
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
carent
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
animantibus
animans: belebt, lebend
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
antiquius
antique: EN: in the old way, in an old fashioned manner
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
corpus
corpus: Körper, Leib
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum