Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  260

Praeterea versamur ibidem atque insumus usque nec nova vivendo procuditur ulla voluptas; sed dum abest quod avemus, id exsuperare videtur cetera; post aliud, cum contigit illud, avemus et sitis aequa tenet vitai semper hiantis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah904 am 23.06.2024
Darüber hinaus drehen wir uns immer an derselben Stelle und verweilen dort unaufhörlich, und keine neue Lust wird durch das Leben hervorgebracht; sondern solange das, was wir begehren, abwesend ist, scheint es alles andere zu übertreffen; danach, wenn jenes erreicht ist, begehren wir ein anderes, und ein gleicher Durst hält uns des Lebens, das stets klafft.

von jolie.g am 15.06.2023
Wir drehen uns im Kreis, verharren an derselben Stelle und das Leben bringt keine neuen Freuden. Solange wir nicht haben, was wir begehren, scheint es besser als alles andere. Doch sobald wir es erreichen, wünschen wir uns etwas Neues, und wir bleiben mit diesem unendlichen Durst nach mehr im Leben zurück.

Analyse der Wortformen

abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
aequa
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aliud
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avemus
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
contigit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
exsuperare
exsuperare: sich hoch erheben, emporragen
hiantis
hiare: klaffen
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insumus
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
procuditur
procudere: schmieden
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
sitis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ulla
ullus: irgendein
usque
usque: bis, in einem fort
versamur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitai
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vivendo
vivere: leben, lebendig sein
voluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum