Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  220

Nam si grata fuit tibi vita ante acta priorque et non omnia pertusum congesta quasi in vas commoda perfluxere atque ingrata interiere; cur non ut plenus vitae conviva recedis aequo animoque capis securam, stulte, quietem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie.w am 12.05.2020
Denn wenn dein bisheriges Leben dir angenehm war und nicht alle Wohltaten, gleichsam in ein durchlöchertes Gefäß geschüttet, ungeduldig durchgeflossen und vergangen sind; warum ziehst du nicht, wie ein satter Lebensgenosse, zurück und nimmst mit ausgeglichenem Geist deine sichere Ruhe, du Tor?

von mailo.955 am 16.09.2014
Wenn du dein bisheriges Leben genossen hast, und nicht alle seine Freuden wie Wasser durch ein löchriges Gefäß entglitten und undankbar verstrichen sind - warum gehst du dann nicht wie ein zufriedener Gast vom Mahl und nimmst, du Narr, die friedvolle Ruhe an, die dir mit ruhigem Geist bevorsteht?

Analyse der Wortformen

acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
animoque
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capis
capa: EN: cape, cloak
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capis: Henkelschale, Henkelschale
capus: EN: capon
commoda
commodare: leihen, geben
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
congesta
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestare: EN: bring/carry together
congestus: Anhäufung, das Nisten, crowded together
conviva
conviva: Gast, Tischgenosse, Gastmahl, Gelage
convivare: mit jemandem speisen
grata
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cur
cur: warum, wozu
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingrata
ingratus: undankbar, unangenehm
interiere
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
perfluxere
perfluere: durchfließen
pertusum
pertundere: dorchstoßen
pertusus: EN: perforated
plenus
plenus: reich, voll, ausführlich
priorque
prior: früher, vorherig
quasi
quasi: als wenn
priorque
que: und
quietem
quies: Erholung, Ruhe
recedis
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
securam
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
si
si: wenn, ob, falls
stulte
stulte: EN: foolishly
stultus: dumm
vas
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum