Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  167

Neque enim, sine corpore cum sunt, sollicitae volitant morbis alguque fameque; corpus enim magis his vitiis adfine laborat, et mala multa animus contage fungitur eius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von klara.e am 17.03.2016
Denn wahrlich, wenn sie ohne Körper sind, schweifen sie nicht umher, geplagt von Krankheiten, Kälte und Hunger; denn der Körper leidet mehr durch diese Beschwerden, und der Geist erfährt viele Übel durch deren Ansteckung.

von marie.o am 29.03.2020
Denn wenn Seelen vom Körper getrennt sind, flattern sie nicht umher, geplagt von Krankheit, Kälte und Hunger; tatsächlich ist es der Körper, der diesen Leiden mehr ausgesetzt ist, und der Geist leidet solche Übel nur durch seine Verbindung zum Körper.

Analyse der Wortformen

adfine
adfinis: EN: relation (by marriage), adjacent, next, bordering
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
contage
contages: EN: contact, touch
corpore
corpus: Körper, Leib
corpus
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
fameque
fames: Hunger, Armut, der Hunger
que: und
fungitur
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
laborat
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
morbis
morbus: Krankheit, Schwäche
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sollicitae
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
volitant
volitare: herumfliegen, schweben (über), schwärmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum