Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  203

Vivus enim sibi cum proponit quisque futurum, corpus uti volucres lacerent in morte feraeque, ipse sui miseret; neque enim se dividit illim nec removet satis a proiecto corpore et illum se fingit sensuque suo contaminat astans.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnja917 am 04.05.2021
Wenn Menschen ihren künftigen Tod vor Augen haben und sich vorstellen, wie Vögel und wilde Tiere ihren Körper zerfleischen, empfinden sie Mitleid mit sich selbst. Sie können sich gedanklich nicht von dieser Szene lösen oder genügend Abstand gewinnen – stattdessen projizieren sie sich in das Bild hinein und verunreinigen es, während sie zusehen, mit ihren gegenwärtigen Gefühlen.

von lenny.8996 am 07.07.2023
Denn während er lebt, stellt sich jeder vor, was kommen wird, wie Vögel und wilde Tiere den Körper im Tod zerfleischen könnten, und er bemitleidet sich selbst; denn er trennt sich weder von jenem noch entfernt sich hinreichend von dem verworfenen Körper, und jenen stellt er sich vor und verunreinigt ihn mit seinem eigenen Gefühl, während er dabesteht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
astans
astare: dabeistehen
contaminat
contaminare: EN: corrupt, defile (w/filth/intercourse), stain, befoul spoil
corpore
corpus: Körper, Leib
corpus
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dividit
dividere: teilen, trennen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
feraeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
fari: sprechen, reden
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fer:
fingit
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
illim
illim: dort, from there
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacerent
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
miseret
miserare: bedauern
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
proiecto
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
proponit
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
removet
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sensuque
que: und
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uti
uti: gebrauchen, benutzen
Vivus
vivus: lebendig, lebend
volucres
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum