Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  204

Hinc indignatur se mortalem esse creatum nec videt in vera nullum fore morte alium se, qui possit vivus sibi se lugere peremptum stansque iacentem se lacerari urive dolere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marvin854 am 02.07.2024
Er empört sich darüber, sterblich gemacht worden zu sein und begreift nicht, dass im wahren Tod keine andere Version seiner selbst existieren wird, die noch am Leben, seinen eigenen Tod beweinen oder dort stehen und leiden könnte, während er zusieht, wie sein Körper zerfleischt oder verbrannt wird.

von maxime.z am 24.04.2023
Daher ist er empört darüber, dass er sterblich erschaffen wurde, und sieht nicht ein, dass im wahren Tod kein anderes Selbst sein wird, das, lebend, sich selbst zerstört beweinen könnte und stehend sich selbst liegend zerrissen oder verbrannt beklagen könnte.

Analyse der Wortformen

alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
creatum
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
dolere
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
iacentem
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignatur
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
lacerari
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
lugere
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mortalem
mortalis: sterblich
morte
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
peremptum
perimere: ganz wegnehmen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
stansque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
stansque
stare: stehen, stillstehen
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vivus
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum