Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III) (5)  ›  205

Nam si in morte malumst malis morsuque ferarum tractari, non invenio qui non sit acerbum ignibus inpositum calidis torrescere flammis aut in melle situm suffocari atque rigere frigore, cum summo gelidi cubat aequore saxi, urgerive superne obrutum pondere terrae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerbum
acerbum: herbe, herbe, EN: calamity, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
aequore
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
calidis
calida: heiß, heiss, EN: hot water
calidum: heiß, heiss, EN: drink of wine and hot water (w/spices)
calidus: warm, heiß, heiss, EN: warm, hot
gelidi
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
cubat
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
frigore
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte, EN: cold
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpositum
inponere: auferlegen, aufzwingen
invenio
invenire: erfinden, entdecken, finden
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
melle
mel: Honig, EN: honey
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morsuque
mordere: beißen
morte
mors: Tod
morsuque
morsus: Biss
morte
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
obrutum
obruere: überschütten
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
morsuque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rigere
rigare: irgendwohin
rigere: starren
saxi
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
si
si: wenn, ob, falls
situm
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
suffocari
suffocare: ersticken
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
superne
superne: oben her, von oben herab, EN: at or to a higher level, above
supernus: oben befindlich, EN: heavenly
terrae
terra: Land, Erde
torrescere
torrescere: geröstet werden
tractari
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum